今日はプライマル聴いてます。
GET YOUR ROCKS OFF
GET YOUR ROCKS OFF,HONEY
SHAKE IT NOW NOW
GET 'EM OFF DOWNTOWN
GET YOUR ROCKS OFF
GET YOUR ROCKS OFF,HONEY
SHAKE IT NOW NOW
GET 'EM OFF DOWNTOWN
[ROCKS/PRIMAL SCREAM]
普段何気なく「ROCKS」のサビを口ずさむことがあるのだが、
今日訳詞を読んでびっくりした。<下記訳詞>
悩みなんか忘れて
やろうぜ ハニー
さぁ シェイクしろよ
ダウンタウンへ繰り出そう
ヘロヘロになって
セックスしようぜ ハニー
そう シェイクしろ
ダウンタウンで乱痴気騒ぎ
ひー! 「やろうぜ ハニー」って、ボビー…。
普通に洗い物しながら歌ってたんだけどさっ(笑)
まあいいんだけどね、ロックだもん!
でも、ロックスは訳さない方がいいかも。全部ヤバイ
「JAILBIRD」の一章目なんて完全にドラッグの歌だよぉ
訳詞読みながら、大笑いしてます。
内緒にしとけよボビー!でもそんなボビーもカッコイイんだな。